If you're an English learner at an advanced level (C1/C2) you may find this blog useful
Sunday, November 24, 2013
My dear C1 students: we're going to tackle a kind of vocabulary that, quite frankly, steps over the borders of our level (and into C2 hostile territory). I'm talking about noise-related words… Anyhow, first things first. This time I just wanted to call your attention to some of those terms we used in the classroom. Do you remember these words: crusty, mullet, geek, tramp stamp, hikikomori, goofy? Could you think of appropriate translations for forro polar o palabra de moda? And do you know what purple haze means? All that came up in our classes...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
On teaching
So I'm about to wrap the whole thing up. The school year is almost over and I have the distinct feeling that I may not be returning to t...
-
An old scholastic aphorism states that nihil volitum, nisi praecognitum , which in plain English means “you cannot desire what you don...
-
So I'm about to wrap the whole thing up. The school year is almost over and I have the distinct feeling that I may not be returning to t...
-
Today I would like to tackle one of those vocabulary areas that I find truly fascinating: the worldview inherent in a language. Last week, i...
Hi Rodolfo, I´m back too, like the terminator... about the word mullet I have to say that "salmonete" is not the only correct translation because there is another gener of fish which are well known with this name, but they´re not tasty, not at all! see you!
ReplyDelete