Teaching
language for communication or using the communicative approach used to be two of the most
frequently used mantras in the realm of foreign language teaching. The power of simply communicating (no matter how) has been
partially debunked. It may be a gross oversimplification, but the truth is
that, for a number of years most foreign language instructors were obsessed
with the idea that anything goes as long as a student gets the message across.
Mistakes are unavoidable, accuracy is not critical providing that your
interlocutors understand what you mean. Yes. I won’t deny that all that is true. As
a matter of fact that's what so-called international English is all about: an imperfect, simple, un-idiomatic "dialect" which is clearly non-native but practical nonetheless.
However, it must be pointed out that international English is only acceptable for
a student until they reach the B1 level.
The B2 level requires an
increasingly high degree of lexical accuracy (kill > murder >
assassinate). A person, for example, can be a patient at the doctor’s practice
but a client in a lawyer’s office and a contestant in a TV quiz show. Using basic
terms such as person, man or woman in every context tends to be annoying to say the least. Still, even the B2
level is, for the most part, descriptive and therefore not too exciting.
The C1 level,
of course, is slightly more demanding. As we have seen, a C1 speaker is
expected to use colorful expressions, idioms, proverbs, phrasal verbs, similes,
nuanced words that show an attitude, etc. Why? Just compare a cold boring
expression like former lover with the
more idiomatic old flame or the
rather flippant ex. Do you feel the
difference? I bet you do.
It goes without
saying, the more you know, the wider your range of options is. Let’s suppose,
for instance, you have walked in on someone stabbing another person. How do you
refer to that (horrific) situation? You can say you caught the criminal red-handed
(idiomatic), in the act (neutral) or in flagrante delicto (very formal). Since the
nuances are different, your listener’s reaction will of necessity be different. For
similar examples check out the following chart:
Plain
|
Colorful option # 1
|
Colorful option # 2
|
I was surprised
|
I got the shock of my life
|
I was caught off guard
|
Never
|
When pigs fly
|
When hell freezes over
|
No matter what
|
Come rain or shine
|
Come hell or high water
|
There’s no more to say
|
Period
|
End of story
|
All this comes to prove that,
while communication remains a respectable aim, there comes a point in a
language student’s life when relaying the message is just not good enough.
That’s when you realize you want to be able to sound funny, folksy, agressive,
elegant or distant. In other words, you want to be an advanced speaker.
No comments:
Post a Comment